How do you make “IF” sentences in Turkish?

When we learn a new language after learning English, we tend to compare, which is quite normal. However, it might slow down your learning. I often see this tendency among my students. This has both a good side and a bad side. In this article, I’ll talk about “If” grammar and how comparison doesn’t work.

In English, adding just “if” to a given sentence makes it conditional, that’s it! Easy, peasy:)

That’s why it’s tempting to try doing the same in Turkish, using a similar word, but which does NOT function the same, do you know what it is?

eğer

Yes, it’s EĞER. So many Turkish learners do the same mistake about this word. For example, they want to say;

“If you want to watch a movie, let’s go to the cinema.”

They translate this sentence like this :

Eğer film seyretmek istiyorsunhaydi sinemaya gidelim.”

 

Adding only eğer which is not enough, and the right version of this sentence is :

“Eğer film seyretmek istiyorsanhaydi sinemaya gidelim.”

Or

“Film seyretmek istiyorsan, haydi sinemaya gidelim.”

 

As you see If I remove “eğer” from the sentence, it doesn’t lose it’s meaning because “eğer” is just an emphasizing/ optional word. Most important part of the conditional sentence is “-sa/ -se” suffixes.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s